Tránsito Cocomarola - Ernesto Montiel Y Su Cuarteto Santa Ana - Raúl Barboza
CORONACIÓN DEL CHAMAMÉ
ERNESTO MONTIEL dejó su querido pueblo natal Paso de los Libres (Corrientes) en busca del éxito que recibió desde 1939 junto a Emilio Chamorro hasta 1941, formando luego con Ambrosio Miño el conjunto "Ivera" (1941 al 1943).
La popularidad de su nombre se agiganta en aras de su destino cuando con Isaco Abitbol forma el cuarteto correntino Santa Ana.
Desvinculado Isaco del cuarteto, Ernesto Montiel con su personalidad, estilo, expresión y calidad interpretativa lleva al Cuarteto Santa Ana a un pedestal inamovible como uno de los mas representativos del arte folklórico correntino. Ernesto Montiel vive y sueña con su acordeón, instrumento que domina con la destreza del Yaguareté (tigre) para componer e interpretar el más tipico chamamé. Esos kilates lo consagraron como "El señor del acordeón", recibiendo distintos homenajes de simpatia que cotizan su trayectoria de compositor e intérprete.
Es autor de los grandes éxitos que interpretan y bailan los conjuntos de la televisión argentina. Ernesto Montiel, al igual que Tránsito Cocomarola, fue distinguido por el Superior Gobierno de la Provincia de Corrientes, en mérito a su labor en favor de la difusión del folklore correntino, recibiendo también el Disco de Oro de Phonogram y la Medalla de Oro que entrega SADAIC.
Los grandes espectáculos artisticos que se organizan en nuestra Patria y naciones limítrofes recurren al concurso de Ernesto Montiel y su Cuarteto Santa Ana porque se lo considera uno de los números más aplaudidos de la música del nordeste argentino.
ERNESTO MONTIEL left his beloved birthplace Paso de los Libres (Province of Corrientes) in search of success, which he received together with Emilio Cha- morro from 1939 until 1941. Afterwards Ernesto Mon- tiel joined Ambrosio Miño, with whom he formed the group "Ivera" (1941 to 1943).
The popularity of his name increased when, together. with Isaco Abitbol, he formed the "Cuarteto Corren- tino Santa Ana".
When Isaco left the "cuarteto", Ernesto Montiel, with his personality, style, expression and quality in playing the accordion, transformed the Cuarteto Santa Ana into one of the most representative of Corrientes folklore.
Ernesto Montiel lives and dreames of his accordion, an instrument which he dominates with the dexterity of a "Yaguareté" (tiger), to compose and perform the most typical chamame. These qualities gave him the name of "El señor del chamamé" (Master of the chamame), receiving the appraisal of all, both as a composer and artist.
He is the composer af many successful tunes which are being performed and danced by many groups of Argentine television.
Ernesto Montiel, as Tránsito Cocomarola was awar- ded a medal by the Government of the Province of Corrientes for his work on behalf of the promotion of Corrientes folklore. He also received a Golden Re- cord from Phonogram and a Golden Medal from SADAIC.
All important artistic shows organized in our country or in neighbouring countries, include Ernesto Mon- tiel and his Cuarteto Santa Ana since he is always considered one of the most successful artists of North- eastern Argentine music.
TRÁNSITO COCOMAROLA, nombre que representa actualmente una de las expresiones más auténticas del folklore correntino, el "CHAMAME". Oriundo de San Cosme. (Corrientes), desde muy joven dedicó su vida a la composición y al estudio y promoción del acervo musical de su provincia.
Maestro del bandoneón, sabe el decir AVA-ÑEE (madre lengua guarani).
Comenzó su carrera discográfica con la formación de su "Trio Cocomarola", abriendo el horizonte en- cadenado de éxitos, que lo convierte en una de las figuras más populares del acervo regional del nordeste argentino.
Su éxito no queda encerrado solamente en la Argentina, pero trasciende nuestras fronteras con el impacto de su página PUENTE PEXOA, entre otras. al ser grabada por varios artistas internacionales. Tránsito Cocomarola es el primer artista correntino distinguido por el Gobierno de su provincia con la Medalla al Mérito en el año 1964, en un acto oficial cumplido en el Teatro Vera de la capital correntina. Coronado con el Disco de Oro por Phonogram en el año 1969. Socio activo de SADAIC, distinguido con la medalla de Oro a sus 25 años de afiliado a dicha institución.
Varias de sus obras han sido incluidas para música especial de películas argentinas.
Muchas han sido las ofertas para llevar al maestro Cocomarola al viejo mundo. pero prefiere quedarse afincado a su viejo lerruño. donde distrae sus horas libres arando la tierra.
Tránsito Cocomarola es el artista cotizado de los programas de radio, televisión y veladas bailables proclamado casi como un mito del cantar telúrico correntino.
TRÁNSITO COCOMAROLA, name that represents at present one of the most authentic expressions of Corrientes folklore, the "CHAMAME". Born in San Cosme (Province of Corrientes), since his very young days he dedicated his life to composition, and to the study and promotion of the music of his province. A master of the bandoneon, he is completely identi- fied with the expression AVA-NEE (Mother of the Guarani language a name given to a person who knows this language perfectly)-
He started his recording career when he formed his "Trio Cocomarola" and his success transformed him into one of the most popular figures of Northeastern Argentine music.
His success did not remain exclusively in Argentina but crossed the frontier when his composition PUEN- TE PEXOA, among others, started being recorded by several international artists.
Tránsito Cocomarola is the first Corrientes artist whom the government of his province awarded a Medal of Merit, which was given to him in 1964 during an of- ficial act at the Vera theatre of Corrientes. In 1969
received a Golden Record from Phono- gram and for 25 years of active membership of SA- DAIC (Argentine Association of Authors and Compo- sers) he was awarded a Golden Medal.
Several of his compositions have been featured in Argentine flms.
He has received many offers to perform in Europe, but he prefes to remain in his native town, where, in his free time, he likes to plow the soil.
Tránsito Cocomarola is today the artist most in de- mand by rado, television and dance halls. He is con- sidered almost a myth in the folklore of Corrientes.
RAUL BARBOZA, joven estudioso, artista desde muy niño, sembró su habilidad de intérprete en los escenarios porteños, donde se le consideró un prodigio del acordeón.
Descendiente de aquellos pioneros que aman sus tradiciones, nunca buscó la popularidad barata. Asi lo vemos actuar con varonil prestancia en los festivales más promocionados del país. Al trente de su trio, pone en evidencia sus dotes de maravilloso ejecutante, conquistando el lugar de jerarquia en los recitales folklóricos junto al maestro Ariel Ramirez. Compositor de exquisito sentimiento, aprovecha la oportunidad de una gira artística para llevar su música a los públicos europeos, dejando en Rusia el asombroso recuerdo de su extraordinarią maestría en la interpretación de la música guarani. Raúl Barboza, encariñado con el folklore argentino, llevó al disco las páginas más aplaudidas del chamamé. Sabe penetrar en el alma del oyente que lo contempla y lo admira por el amplio dominio de su instrumento.
Sus aspiraciones son las de llevar a todos los escenarios del mundo el sentir melódico de nuestra música. que ama y defiende con el cariño imponderable de los grandes intérpretes.
RAUL BARBOZA, a studious young man, began his career at an early age, in Buenos Aires, where ne was considered a prodigy of the accordion. He remained true to his calling and never sought cheap popularity.
This we see whenever he performs in the most po- pular festivals of the country.
In front of his trio he demonstrates the great qualities of his playing, which have taken him to the highest position in recitals of folkmusic, alongside the famous Argentine composer Ariel Ramirez.
A composer of great sensitivity, he took the opportu- nity of an artistic tour to take his music to European audiences, leaving in Russia a memory of his aut- standing playing of Guarani music.
Raúl Barboza, in love with Argentine folklore, recorded some of the most successful chamamés. He knows how to penetrate the soul of his listeners, who admire his complete dominance of the instrument. His ambition is to take our music, which he loves and protects with the fondness of all great interpre- ters, to the concert-halls of the world.
Tránsito Cocomarola - Ernesto Montiel Y Su Cuarteto Santa Ana - Raúl Barboza
CORONACIÓN DEL CHAMAMÉ
Polydor 2952005
Selección Platino
01. VILLA TARAGUÍ - (E. Montiel, Pirca Rojas) - chamamé - ERNESTO MONTIEL Y SU CUARTETO SANTA ANA -
02. KILOMETRO 11 - (T. Cocomarola, C. Aguer) - chamamé - TRÁNSITO COCOMAROLA Y SU CONJUNTO
03. LA CALANDRIA - (I. Abítbol) - chamamé - RAÚL BARBOZA
04. MIS DOS PUNTAS - (E. Montiel) - chamamé - ERNESTO MONTIEL Y SU CUARTETO SANTA ANA
05. PARAJE BANDERA BAJADA - (I. Abítbol) - chamamé - TRÁNSITO COCOMAROLA Y SU CONJUNTO
06. BAILANDO CHAMAMÉ - (A. Barboza, Pérez) - chamamé - RAÚL BARBOZA Canta RAMÓN CHÁVEZ
07. ETERNA GUAINITA - (T. Cocomarola, Ayala) - chamamé - TRÁNSITO COCOMAROLA Y SU CONJUNTO
08. CAMPO DE LA GLORIA - (C. Saucedo, Domínguez Guerra) - chamamé - ERNESTO MONTIEL Y SU CUARTETO SANTA ANA Canta: CACHO SAUCEDO
09. MADRECITA - (Tarragó Rós) - chamamé - RAÚL BARBOZA
10. LA CAÚ - (Motivo popular) - chamamé - TRÁNSITO COCOMAROLA Y SU CONJUNTO
11. LA PICANA - (E. Montiel) - chamamé - ERNESTO MONTIEL Y SU CUARTETO SANTA ANA
12. MERCEDITAS - (R. S. Ríos) - chamamé - RAÚL BARBOZA
Aporte de Alberto Orozco